Monday, May 25, 2009

HamBoards

Desde HuntingtonBeach, California
llegaron a Lima, Perú
las Hamboards

Disponibles
para todos nuestros socios
en nuestras tiendas gay scouts de Lima.



The Classic Hamboard
6' 8" worth of 18 layer imported european plywood.
4 97mm ABEC 11 Flywheels with ABEC 7 bearings.
1 pair of 8 inch carving torsion trucks.
Unique to the industry - An advanced glossy grippy deck coat for traction and board protection (..grip tape is so 1980s).
Price: $445 (Free shipping within continental U.S.A.)

The Fish
4' 5" x 17" imported european plywood.
Each deck is a signed and hand painted original.
4 97mm ABEC 11 Flywheels with ABEC 7 bearings.
1 pair of 8 inch carving torsion trucks.
Unique to the industry - An advanced glossy grippy deck coat for traction and board protection.
Price: $425 (Free shipping within continental U.S.A.)


Order from HamBoards.com
To purchcase a Hamboard, simply select your desired color and quantity and click the "Add To Cart" button.
If you are ordering from outside the United States, or you are interested in large quantities, please contact our sales department at sales@hamboards.com.
Free shipping within the continental United States !!!
NOTE: Orders will normally be shipped within three business days. In the event that a high demand has depleted our stock of the particular color that you are looking for we will inform you via e-mail or phone that your board will ship within three weeks.
Contact us at 714.726.4407




Demostraciones y showroom

éste Sábado 30 de Mayo en nuestra sede de Asia

y el Domingo 31 de Mayo en nuestra sede Lurín.


Operación 3-Gate




Palabras de clausura pronunciadas en
la 62ª Asamblea Mundial de la Salud
Ginebra, Suiza
22 de mayo de 2009

Señor Presidente, honorables ministros, excelencias, distinguidos delegados, señoras y señores:

Estaremos todos de acuerdo en que esta reunión de la Asamblea de la Salud ha sido excepcionalmente intensa.

Han tratado ustedes muchos temas, han tomado algunas decisiones cruciales y han adoptado importantes resoluciones, todo ello en un año en que se presenta el presupuesto y en la mitad del tiempo previsto para la reunión.

Se ha hablado de temas relacionados con la preparación para una gripe pandémica y con la aplicación del Reglamento Sanitario Internacional, mientras todo el planeta observaba con atención y nerviosismo la evolución de un nuevo y volátil virus que podía depararnos aún más sorpresas.

Han transmitido ustedes al mundo una enérgica señal de compromiso tenaz en favor de programas de salud y capacidades nacionales que necesitamos tanto de forma cotidiana como en las situaciones de emergencia.

Temas como la ceguera y las formas resistentes de tuberculosis nos recuerdan el gran poder de la salud pública y de los partenariados para prevenir, tratar y curar las enfermedades.

Pero también resaltan una realidad que conocemos sobradamente, y es que ese poder de la salud pública y de nuestras mejores intervenciones se malogra ante unos sistemas de salud frágiles.

Como han señalado algunos delegados, el grado de solidez del sistema de salud de cada país será lo que más determinará la evolución de los casos de enfermedad y la supervivencia en una pandemia de gripe.

Quiero felicitarles por haber finalizado sus trabajos sobre el punto referente a la salud pública, la innovación y la propiedad intelectual. Han hallado ustedes algunas soluciones elegantes para avanzar después de muchos años y muchas horas de arduas negociaciones, búsqueda de consenso y compromisos.

Lo mismo puede decirse respecto a la reunión intergubernamental sobre el intercambio de virus gripales y el acceso a las vacunas y otros beneficios. Han dado con fórmulas elegantes para seguir avanzando, y les doy las gracias por ello.

Gran parte de los debates se han centrado en puntos dedicados a Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, a la atención primaria y a las conclusiones de la Comisión sobre Determinantes Sociales de la Salud. Sus deliberaciones han demostrado un profundo conocimiento de la interrelación y sinergia mutua existentes entre esos tres grandes instrumentos de fomento de la equidad.

Se ha argumentado también aquí que esos tres instrumentos, operando en paralelo y respaldados por las políticas oportunas, conferirán a los países la resistencia necesaria para hacer frente a las tres grandes crisis mundiales, esto es, la crisis financiera, la perspectiva de una gripe pandémica y el cambio climático.

Ha quedado también muy claro que, si bien no figuran entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las enfermedades crónicas son para ustedes otra fuente de preocupación. La perspectiva de la atención primaria es la mejor manera de abordar su prevención y tratamiento. Un enfoque de la salud que implique a todo el gobierno, como propone la Comisión, es la opción idónea para afrontar las causas últimas de esas enfermedades.

Las políticas que implican a la totalidad del gobierno y que propugnan explícitamente la igualdad igualdad de oportunidades, igualdad de acceso a la atención de salud e igualdad ante los sistemas de protección social - favorecen la cohesión social y la estabilidad. No se oponen a la globalización; antes bien, son su salvación.

Señoras y señores:

Durante la reunión consultiva de alto nivel sobre la gripe pandémica, varias delegaciones pidieron a la OMS que considerase otros criterios además de la propagación geográfica a la hora de determinar la fase de alerta de la pandemia.

He escuchado atentamente sus opiniones. Las fases 5 y 6 son prácticamente idénticas en lo que respecta a las medidas que desencadenan. Hay ya plenamente en marcha iniciativas de intensificación de la preparación, también por parte de la industria.

Cuando declaramos la fase 5, pedí a todos los países que activaran sus planes de preparación para la pandemia, y la mayoría así lo han hecho.

Pero incluso los planes mejor trazados deben demostrar la suficiente flexibilidad si aparece un nuevo virus que obliga a cambiar las normas previstas. Suponíamos, y temíamos, que la causa de la siguiente pandemia sería el virus aviar H5N1, altamente mortífero. Tal como ha recordado la delegación de Egipto, ese virus aviar sigue siendo una gran amenaza.

Pero nuestra preocupación más acuciante, ahora, se centra en el nuevo virus H1N1.

Por primera vez en la historia, vemos cómo se despliegan ante nuestros ojos las condiciones que conducen a la aparición de una pandemia. Por una parte, eso nos da una oportunidad sin precedentes. El mundo está alerta y en guardia como nunca antes.

Por otra parte, sin embargo, ello nos aboca a un dilema. Científicos, clínicos y epidemiólogos están reuniendo muchos datos, pero carecemos de los conocimientos científicos necesarios para interpretar esos datos con seguridad. Tenemos pistas, muchas pistas, pero muy pocas conclusiones sólidas.

Como dije antes, se han adoptado ya medidas de preparación a muchos niveles. En este sentido, no es posible hacer más.

Permítanme que les explique, considerando los conocimientos actuales, cómo podría evolucionar la situación durante las próximas semanas y meses.

En primer lugar, nos hallamos ante un virus muy contagioso. Prevemos que seguirá propagándose a nuevos países y dentro de los países ya afectados. Sobre esto apenas tenemos dudas.

Segundo, se trata de un virus sutil, taimado. No anuncia su presencia o su llegada a un nuevo país con una avalancha súbita de pacientes que busquen atención médica o requieran hospitalización. Y sin embargo, la mayoría de los países necesitan hacer súbita y masivamente pruebas de laboratorio para detectar su presencia y seguir sus huellas.

Esto crea otro dilema aún. Podemos estar todos muy agradecidos a los muchos países que se han empleado a fondo y con gran rigor para detectar e investigar los brotes y estudiar los casos clínicos, sobre todo los que han requerido hospitalización.

Esos esfuerzos amplían nuestros conocimientos sobre el virus, sus pautas de propagación y el espectro de manifestaciones clínicas que puede provocar. Pero esos esfuerzos tienen también efectos desestabilizadores y absorben recursos ingentes. ¿Cuánto tiempo puede prolongarse esa situación? Es lo que, como habrán visto, se preguntaban varias delegaciones durante la reunión consultiva de alto nivel.

La respuesta depende de la situación, las capacidades y los riesgos de cada país, incluso de las zonas afectadas dentro de cada país. La OMS no puede en este momento resolver ese dilema con unas directrices universales. Los países deberán adaptar sus respuestas en función de cómo evolucione la epidemiología de la enfermedad.

Esto es sólo el comienzo, y no sabemos lo suficiente para formular recomendaciones generalizables.

Tercero, hasta ahora el virus ha circulado sobre todo por el hemisferio norte, donde la epidemia de gripe estacional debería estar tocando a su fin.

Es preciso que vigilemos muy atentamente el comportamiento del virus H1N1 cuando se encuentre con los virus gripales que circularán durante la temporada de invierno por el hemisferio sur. La actual temporada invernal brinda a los virus gripales la oportunidad de entremezclarse y, posiblemente, intercambiar su material genético de forma impredecible.

Cuarto, en los países donde el virus H1N1 se haya generalizado y circule en la población general, cabe prever que crecerá el número de infecciones graves y mortales. Pero por el momento no parece que vayan a dispararse los casos graves y las defunciones.

Sin embargo, los países que albergan las poblaciones más vulnerables, sobre todo en el mundo en desarrollo, deberían asimilar la idea de que van a sufrir algo más que ese reducido número de casos graves que estamos viendo, casos que en definitiva se han podido identificar en las mejores condiciones posibles de detección y análisis.

Señoras y señores:

La decisión de declarar una pandemia de gripe es una responsabilidad, y un deber, que asumo con extrema gravedad.

Estudiaré toda la información científica disponible, y contaré con el asesoramiento del Comité de Emergencias creado a tenor de lo previsto en el Reglamento Sanitario Internacional.

Pero tendré también en cuenta el hecho de que el valor y la utilidad de la ciencia estriban en su capacidad para prestar un servicio a la gente. Y para prestar un servicio a la población necesitamos su comprensión y su confianza.

Muchas gracias.

Dra. Margaret Chan
Directora General
Organización Mundial de la Salud




Operación 3-Gate
de Prevención, Control, Reducción, e Investigación del Riesgo Biológico
del 1º Jamboree Gay Scout CUSCO 2009
Desde el Viernes 29 de Mayo hasta el Domingo 16 de Agosto del 2009 entra en ejecución la Operación 3-Gate del 1º Jamboree Gay Scout CUSCO 2009 o "Triple Acción de Prevención, control, Reducción e Investigación del Riesgo Biológico".
OBJETIVOS DE LA OPERACIÓN 3-GATE
La Operación 3-Gate tiene por objetivos:
  1. Reforzar las actividades de prevención, control, reducción e investigación de riesgo biológico para el caso de enfermedades contagiosas, infeccionsas y de transmisión sexual, y potencia la bioseguridad ante posibles casos de la Influenza Tipo A (N1H1) Gripe Porcina.
  2. Reforzar el control y seguimiento de equipaje que identifica y verifica cada uno de los artículos que ingresan y salen por los tres niveles de la Operación 3-Gate.
  3. Reforzar el control de calidad, conservación y preparación de los alimentos y bebidas del jamboree así como del agua, aire y tierra de las biosferas en la que el jamboree y las actividades conexas se efectuarán.

La Operación 3-Gate proporcionará medios de descarte e identificación de los tipos de influenza, de otros virus, bacterias y enfermedades que se puedan presentar antes, durante y después del jamboree y en las actividades relacionadas con el jamboree en el Perú y el extranjero.

La Operación 3-Gate incluye material informativo, sesiones de educación y entrenamiento así como sesiones de orientación y práctica en diferentes campos, y procedimientos legales anti-discriminatorios que faciliten ayudar y asistir a los participantes y el personal del jamboree que se vea afectado por personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, nacionales o extranjeras.

NIVELES DE LA OPERACIÓN 3-GATE

La Operación 3-Gate está constituída por tres niveles:

  1. El primer nivel se realiza tanto en la ciudad de residencia y la ciudad de origen del participante y el voluntario del jamboree como en las sedes e instalaciones WUGS en cada localidad del Perú y del extranjero. Este nivel incluye a los proveedores y observadores del jamboree.
  2. El segundo nivel se efectúa en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, Puerto del Callao y terrapuertos de Lima y provincia, puntos de control fronterizo, las sedes e instalaciones WUGS y los hogares de familas anfitrionas y residencias de acogida en el Perú. Este nivel incluye a los proveedores y observadores del jamboree.
  3. El tercer nivel tiene lugar en aeropuertos y terrapuestos de Arequipa y Cusco, el lugar del jamboree, centros de operaciones y logística, y centros de hospedaje. Este nivel incluye a los proveedores y observadores del jamboree.

Estos tres niveles se cumplirán y estarán vigentes permanentemente tanto en el caso del viaje hacia el jamboree como en el caso del retorno del jamboree.

PROCEDIMIENTOS

Los procedimientos retención y confiscación de artículos prohibidos y de pruebas criminales se efectuará conjuntamente con la denuncia correspondiente ante la fiscalía y las demás autoridades competentes de acuerdo al caso.

Los procedimientos de cuarentena se efectuarán en la localidad en la cualquier nivel de la Operación 3-Gate haya verificado al portador del virus, bacteria o enfermedad contagiosa.

La farmacia del jamboree como los dispensarios de las actividades conexas estan abestecidas plenamente con fármacos para todo tipo de enfermedades, incluyen a los medicamentos antivirales Tamiflu, Relenza, Symmetrel entre otros que serán suminstrados por receta médica realizandose el registro correspondiente del paciente en la base de datos. Los puntos 3-Gate se encuentran abastecidos con estos mismos fármacos y cuentan con personal médico y biológico.

La Operación 3-Gate incluye además de lo mencionado:

  • un seminario-taller para el personal del jamboree;
  • una video-conferencia para los participantes del jamboree;
  • un simulacro de bioseguridad [1];
  • materiales impresos fabricados 100% con material reciclado-biodegradable [2]; y,
  • CDs y descargas virtuales con información de utilidad [3].

REUNIONES DE JEFATURAS

Los días Viernes 29 de Mayo, Viernes 5, Viernes 12, Viernes 19 y Viernes 26 de Junio, Viernes 3, Viernes 10, y Viernes 17 de Julio 2009 las jefaturas de contingente de participantes y de delegaciones de voluntarios de los paises participantes se reunirán virtualmente para presentar sus informes sobre el estado en que se encuentran y hacer coordinaciones para su participación virtual y/o presencial en el jamboree. También deberán reconfirmar dichas participaciones o hacer arreglos para transferir participantes de lo virtual a lo presencial o viceversa conforme a lo estipulado en el reglamento del jamboree por el Secretariado del 1º Jamboree Gay Scout CUSCO 2009.

El Viernes 24 de Julio es la primera reunión presencial y virtual de jefaturas de contingente, de delegación y de grupo de operaciones y de logística en la sede de Sol de la Molina, Lima.

MAYOR INFORMACIÓN

Para mayor información contactar a la Secretaría del 1º Jamboree Gay Scout CUSCO 2009 al email: gayboree@yahoo.com.

[1] Este simulacro forma parte del programa de pruebas que se han planeado específicamente para el jamboree y que constan de otros cuatro simulacros (de emergencias y desastres, riesgos biológicos y materiales peligrosos, y ataque anti-narcoterrorista). estos simulacros estan previstos realizarse de manera sorpresiva durante el mes de Junio sin especificación de fechas, horas ni tiempo de duración. También se efectuarán cinco ensayos de ejecución tanto en lo operativo como en lo logístico entre el Viernes 26 y el Lunes 29 de Junio 2009 simultáneamente en Lima y en Cusco así como en los campamentos preparatorios, campamentos satélites, hogares de las familias anfitrionas, centros de acogida, y otras actividades conexas.
[2] Estos materiales impresos se entregarán en las sedes e instalaciones WUGS de todo el mundo, en losp untos 3-Gate y en el jamboree y las actividades conexas.
[3] Estos CDs están disponibles a 5 euros cada uno en las sedes e instalaciones WUGS de todo el mundo, en losp untos 3-Gate y en el jamboree y las actividades conexas. Las descargas en formato PDF, PNG, Flash y WMP están disponibles gratuitamente para todos los inscritos al jamboree virtual y presencial. Las descargas para los no-inscritos tienen un valor de 5 euros.

Wednesday, May 13, 2009

Homofiles Ungdomstelefon





Homofiles Ungdomstelefon







Unge svarer unge med spørsmål om seksualitet, legning og identitet.
Vi kan og kontaktes via kontaktskjemaet på vår hjemmeside. Siden vi ikke kan lagre korrespondansen for å ivareta din anonymitet, vil det derfor bli vanskelig å følge opp ytterligere mail på en måte som vil være tilfredsstillende for deg som bruker. Av den grunn vil vi gjerne at du ringer oss hvis du vil snakke mer, eller hvis du har flere spørsmål.
Denne uken skifter Homofiles Ungdomstelefon navn til Ungdomstelefonen 810 00 277.
- Fra og med denne uken kommer vi til å svare "Ungdomstelefonen, du snakker med...." når telefonen ringer, forteller styreleder i Ungdomstelefonen, Åsmund Husabø, til Gaysir.
Navneendringen ble vedtatt av Skeiv Ungdom tidligere i år, og gjøres fordi de ønsker å nå ut til en bredere målgruppe.
- Vi følte at navnet Homofiles Ungdomstelefonen har vært en hindring for enkelte innringere, sier Husabø.
- Blant annet har lesbiske jenter gitt tilbakemelding om at de syntes det var unaturlig å ringe oss. Og statistikken viser at det har vært en overvekt av gutter som har ringt inn til ungdomstelefonen.
Ungdomstelefonen ønsker fortsatt å nå ut til unge med annen kjønnsidentitet og seksualitet enn normen, og Husabø håper navneendringen nå vil gjøre det lettere for flere å ringe.
Unge svarer unge
De har også jobbet fram en ny undertekst som skal være en del av den nye logoen og navnet; "- unge svarer unge med spørsmål om seksualitet, legning og identitet".
- Vi har jobbet mye med å finne riktig formulering, noe vi synes vi har lykkes med. Vi ønsker at den skal være tydelig, men ikke legge føringer, forteller Husabø.



Åsmund Husabø er styreleder for Ungdomstelefonen. Foto: Jon Olav Eikenes.
2000 anrop i året
Skeiv Ungdom overtok driften av Ungdomstelefonen sommeren 2005. Per i dag besvarer de omkring 2000 anrop i året fra unge som ønsker å snakke med noen om forelskelse, kjærlighet, kjønnsidentitet, seksualitet og legning.
For å nå ut til målgruppen, sender Ungdomstelefonen ut plakater til skolene i begynnelsen av hvert semester. I tillegg får også Helsestasjoner, folkehøgskoler og andre ungdomsgrupper og foreninger tilsendt informasjon.
Telefonvaktene jobber på frivillig basis, og har selv erfaring og kunnskap om det "å komme ut av skapet".
- Vi ønsker å bruke egne erfaringer som et hjelpemiddel og ressurs når vi svarer innringerne.
- Det er en fordel å være trygg på seg selv. Av og til opplever vi at folk ringer inn med historier som ligner våre egne, avslutter Husabø.
  • Telefon: 810 00 277 holder åpent søndag-fredag kl 18.00 - 22.00.
  • Homofiles Ungdomstelefon, Postboks 54 Sentrum, 0101 Oslo, Norge.



Monday, May 11, 2009

Primer Concierto de The Jonas Brothers en Lima: Lunes 18 Mayo 2009, 8 pm


1º GAYporee®© OXAPAMPA 2009


1º GAYporee®© OXAPAMPA 2009

ORGANIZADO POR:
  • Sociedad Gay Scout de Honor Η Π Ε®©.
DIRIGIDO A:
  • Candidatos y miembros de las tropas Priapus de la Sociedad Gay Scout de Honor Eta Pi Epsilon Η Π Ε®© y HomoJoKamp-GayScoting ®©.
FECHAS DEL CAMPAMENTO:
  • Del Sábado 27 al Lunes 29 de Junio del 2009.
LUGAR DEL CAMPAMENTO:
  • Huancabamba, Provincia de Oxapampa, Región Pasco, Perú.
ACTIVIDADES:
  • Ecoturismo, aventurismo, turismo vivencial, ecología y conservación, ecodesarrollo de la comunidad, tirolesa, escalada de montaña, trekking, canotaje, paseos a caballo, cuatrimotos, motos, ciclomontañismo, pionerismo, biología, zoología, botánica, geología, agroforestería nativa, alimentos y bebidas naturales de la zona, concursos y competencias.
COSTO POR PARTICIPANTE:
  • Para candidatos de 11 a 29 años de edad: S/. 550,00.
  • Para candidatos mayores de 29 años de edad: S/. 750,00.
  • Para socios de 11 a 29 años de edad: S/. 450,00.
  • Para socios mayores de 29 años de edad: S/. 650,00.
REUNIÓN DE INFORMACIÓN A QUIENES EJERCEN LA PATRIA POTESTAD DE MENORES DE 18 AÑOS DE EDAD Y LOS RESPONSABLES LEGALES DE DEPENDIENTES SOCIO-ECONÓMICOS, ENFERMOS Y DISCAPACITADOS:
  • En nuestra sede de Miraflores el Sábado 16 de Mayo 2009 a las 1800 horas (6 pm).
ENTRENAMIENTOS, EJERCICIOS Y PRUEBAS CON SINODALES Y SCOUTERS PARA LAS TROPAS PRIAPUS DE LA SOCIEDAD GAY SCOUT DE HONOR ETA PI EPSILON Η Π Ε®© Y HOMOJOKAMP-GAYSCOTING ®©:
  • En sus respectivos locales los sábados 16, 23, y 30 y domingos 17, 24 y 31de Mayo 2009, y los sábados 6, 13, y 20 y domingos 7, 14, y 21 de Junio 2009.
ÚLTIMO DÍA DE RECEPCIÓN DEL FORMULARIO DE PARTICIPACIÓN:
  • Sábado 6 de Junio 2009.
ÚLTIMO DÍA DE PAGO DE LA CUOTA DE PARTICIPACIÓN:
  • Sábado 19 de Junio 2009.

INFORMACIÓN RELEVANTE PARA CANDIDATOS A PIES TIERNOS QUE FUERON PARTICIPANTES DEL 2º CAMPAMENTO GAY DE FRENCH EMBASSY PERU®©:


REUNIÓN INFORMATIVA PARA PARTICIPANTES DEL 2º CAMPAMENTO GAY DE FRENCH EMBASSY PERU®©:

  • En la sede principal del Club Regatas Lima en Chorrillos el Sábado 16 de Mayo 2009 a las 1100 horas (11 am).

REUNIONES DE TROPA PARA PARTICIPANTES DEL 2º CAMPAMENTO GAY DE FRENCH EMBASSY PERU®©:

  • En la Costa Verde los sábados 16, 23 y 30 de Mayo 2009 y sábados 6, 13 y 20 de Junio 2009 a las 1400 horas (2 pm).
  • En Cieneguilla los domingos 17, 24, y 31 de Mayo 2009 y los domingos 7, 14, y 21 de Junio 2009 a las 0800 horas (8 am).


REUNIONES DE PATRULLA PARA PARTICIPANTES DEL 2º CAMPAMENTO GAY DE FRENCH EMBASSY PERU®©:

  • Los jueves y viernes de mayo y junio en sus respectivos rincones de patrulla localizados en Carabayllo, Comas, La Molina, Los Olivos, Miraflores, Santiago de Surco, San Borja y San Isidro.

FECHAS DE PAGO DE CUOTAS:

  • Cuota Mensual de Patrulla: hasta el Sábado 16 de Mayo (cuota del mes de Mayo 2009) y hasta el Sábado 6 de Junio (cuota del mes de Junio 2009). El monto de la cuota patrulla es fijado por el Consejo de cada Patrulla siguiendo los reglamentos WUGS®©.
  • Cuota Mensual de Tropa: hasta el Sábado 16 de Mayo (cuota del mes de Mayo 2009) y hasta el Sábado 6 de Junio (cuota del mes de Junio 2009). El monto de la cuota de tropa es fijado por la Corte de Honor de cada Tropa siguiendo los reglamentos WUGS®©.
  • Cuota de Ingreso a la Sociedad de Honor Gay Scout ETA PI EPSILON Η Π Ε®© [1]: hasta el sábado 4 de Julio 2009 si han sido aprobados como Pies Tiernos en ceremonia respectiva a realizarse el último día del 1º GAYporee®© OXAPAMPA 2009.
  • Cuota Mensual de la Sociedad de Honor Gay Scout ETA PI EPSILON Η Π Ε®© [1]: hasta el sábado 4 de Julio 2009 si han sido aprobados como Pies Tiernos en ceremonia respectiva a realizarse el último día del 1º GAYporee®© OXAPAMPA 2009.
  • Cuota de Ingreso a la Unión Mundial del Escultismo Gay®© - WUGS®© [2]: los participantes del 2º Campamento Gay de French Embassy Peru®©: están excentos de este pago debido a que French Embassy Peru®© es miembro observador WUGS®©.
  • Cuota de Registro Anual a la Unión Mundial del Escultismo Gay®© - WUGS®© [2]: hasta el sábado 4 de Julio 2009 si han sido aprobados como Pies Tiernos en ceremonia respectiva a realizarse el último día del 1º GAYporee®© OXAPAMPA 2009.
  • Cuota de Participación en el 1º GAYboree®© CUSCO 2009 [3]: hasta el Sábado 4 de Julio 2009.

[1]: Una vez reconocidos en la Sociedad de Honor Gay Scout ETA PI EPSILON Η Π Ε®© como miembros podrán acceder a los beneficios respectivos, tales como microcréditos, financiamiento para iniciativas emprendedoras de responsabilidad social, becas, puestos de trabajo voluntario y empleo, entrenamiento, servicios de bienestar, entre otros más. Estos beneficios no están disponibles para los novatos.
[2]: Una vez reconocidos como Pies Tiernos de la Unión Mundial del Escultismo Gay®© - WUGS®© los nuevos miembros podrán acceder a los beneficios respectivos, tales como microcréditos, financiamiento para iniciativas emprendedoras de responsabilidad social, becas, puestos de trabajo voluntario y empleo, entrenamiento, servicios de bienestar, entre otros más. Estos beneficios no están disponibles para candidatos a socios.
[3]: Una vez reconocidos como Pies Tiernos de la Unión Mundial del Escultismo Gay®© - WUGS®© los nuevos miembros podrán acceder a líneas de crédito y planes de financiamiento para facilitar el pago de esta cuota de participación a través de la subscripción de un contrato.

CONTACTO:

Thursday, May 7, 2009

Día de la Madre Orgullosa de su Hijo Gay Scout

Día de la Madre Orgullosa de su Hijo Gay Scout
Domingo 10 de Mayo del 2009 - Día de la Madre
El Sol de la Molina, La Molina, Lima
De 9 am a 6 pm



Este domingo estaremos celebrando el día de nuestras mamás y de quienes hacen y han hecho de mamás, especialmente celebraremos a las mamás orgullosas de sus hijos Gay Scouts de nuestra corporación, así como a las mamás que están enfermas y a las difuntas. Haremos un gran reconocimiento y agradecimiento a todos las mamás porque sin ellas no podríamos contar con sus hijos y con la comprensión y estrecha colaboración de ellas mismas en todos nuestros programas y proyectos a nivel nacional e internacional.

Entregaremos obsequios a todas las mamás participantes que se gozarán de los agazajos, buffet y entretenimiento preparado por sus hijos a través de nuestras unidades.

El transporte, la asistencia médica y el servicio de información estarán disponibles antes, durante y después del evento tal y como lo acostumbramos y es familiar por nuestros asociados y sus familiares y amigos.

Desde ya deseamos un Felíz Día de la Madre a todas nuestras mamás, un día que respetamos y tenemos muy en cuneta haciendo buenas acciones para nuestras mamás a diario con muy buena voluntad y disposición.

Faltan Pocos Días para Nuestro Gayboree